- Salmos 91 transliterado
Claro, aquí tienes Salmos 91 transliterado:
Yoshev beseṯer 'elyon betsel Shadaī yiṯlonan.
ʾOmar lā-YHWH maḥseh u-mḥaseh lī-ʾElōhāy 'yeḥseh.
Kī-ḥūṣ yatsilḵā mi-pāḥ yāʿūn ve-negaf ḇā-yōmām.
Meḏabber teḥat kenāpāw yesṭonen u-tṣîṹqāh qinnāh kesīyāh.
Lo' tirā mi-paḥad layilāh mi-ḥereḇ ya`avor mi-yōm.
Mi-pāsâ u-mi-de
- Traduzido literalmente
Claro, aqui está a tradução literal do Salmo 91:
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza; o meu Deus, em quem confio.
Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te refugiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas tu não serás atingido.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. O Altíssimo é a tua habitação.
Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei, e o glorificarei.
Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
- Tradução livre de : ʾOmar lā-YHWH maḥseh u-mḥaseh lī-ʾElōhāy 'yeḥseh.
"ʾOmar lā-YHWH maḥseh u-mḥaseh lī-ʾElōhāy 'yeḥseh" pode ser traduzido livremente como:
"Eu direi ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio."
- Tradução livre: Yoshev beseṯer 'elyon betsel Shadaī yiṯlonan.
"Yoshev beseṯer 'elyon betsel Shadaī yiṯlonan" pode ser traduzido livremente como:
"Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo descansará à sombra do Todo-Poderoso."
- Sombra em hebraico transliterado
A palavra "sombra" em hebraico transliterado é "tsel".
- O que significa betsel e tsel
"Betsel" (בְּצֵל) e "tsel" (צֵל) são duas palavras hebraicas que podem se referir a "sombra" ou "abrigo". "Betsel" é frequentemente usado para descrever um local de sombra ou refúgio, enquanto "tsel" é a palavra mais comum para "sombra". Ambas as palavras podem ser usadas em contextos figurativos, como no Salmo 91, para transmitir a ideia de proteção, refúgio ou abrigo sob a proteção divina.
Nenhum comentário:
Postar um comentário